易丽君,教授,女,1934年12月4日出生于湖北黄冈。1954年被从武汉大学中文系选送到波兰华沙大学,学习波兰语言文学。1962年开始在北京外国语学院东欧语系(今欧洲语言系)工作。丈夫是袁汉镕。2018年11月19日,易丽君获得翻译文化终身成就奖。
林丽韫,生于1933年,全国妇联第四至第七届副主席。著名的社会活动家,翻译家。台湾台中人。早年随全家由台湾到日本神户。1952年夏由日本回国,进北京大学生物系学习。后到中国人民保卫世界和平委员会和中日友协工作。曾任中日友协理事。中共中央对外联络部副局长、局长、部核心小组成员,中共廊坊地委副书记。现任全国台胞联谊会会长、党组书记,致力于促进祖国统一的工作。是中共第九至十四届中央委员,第四至九届全国人大常委会委员,第九届共青团中央常委,全国侨联常委,全国体育总会副主席,中国国际文化交流中心副理事长。
加里·斯奈德(Gary Snyder,1930-),是20世纪美国著名诗人、散文家、翻译家、禅宗信徒、环保主义者、BG代表人物之一,2003年他当选为美国诗人学院院士,先后出版有十六卷诗文集,《龟岛》获得了1975年度普利策诗歌奖。斯奈德是是“垮掉派”目前少数仅存的硕果之一,也是这个流派中诗歌成就较大的诗人。
李尧,1946年出生,内蒙古卓资人。九三学社成员。1966年毕业于内蒙古师范大学外语系英语专业。1968年后历任内蒙古《乌兰察布日报》记者、编辑,《敕勒川》文学杂志社副主编、副编审,商务部培训中心副教授。1972年开始发表作品。1986年加入中国作家协会。著有中、短篇小说集《秋天的微笑》等。中国作家协会会员,商务部培训中心教授,北京美国英语语言学院教授。
        徐莉娜,女,青岛大学外语学院教授,长期教授翻译。在《中国翻译》等众多核心期刊发表论文多篇。主要研究领域:应用翻译理论和修辞学。已出版的著作、译作有《纳粹德国的兴亡》《日本帝国的兴衰》《英语幽默笑话故事集锦》《勇者无畏》《英语美文》《英语故事大王》《英语故事会》《决胜职场细节》《公关英语》等。
力冈(1926-1997)俄苏文学翻译家,本名王桂荣,山东广饶人。1953年毕业于哈尔滨外国语专门学校(黑龙江大学前身)俄语专业,分配至安徽师范大学任教。改革开放之后,力冈翻译了《静静的顿河》、《安娜·卡列尼娜》、《风雨人生》等近七百万字的俄苏文学作品。
曾永锐(1979年1月7日-),桃园县人,台湾青年翻译家,世界史上汉译马里奥·巴尔加斯·略萨成名作《城市与狗》的第2人。
中共党员。1952年结业于无锡文化教育学院俄文专修班,分配到华东师范大学外语系任教。
邹绿芷(1914~1986),文学翻译家。 奉天(今 辽宁) 辽阳人。原名尚录。 清华大学肄业。
莱谢克·柯拉斯科夫斯基(Leszek Kolakowski,1927- )是20世纪波兰著名的哲学家、哲学史和宗教史学家,也是作家和翻译家,菜谢克·柯拉斯科夫斯基享有国际声誉。